7/20/2011

Children in Dresden


I traveled Germany 6 times. Especially I like the east part in this country. Dresden is one of my favorite city in Europe. During the summer holiday ,I often saw the children with their parents. I have no children but I enjoyed my summer vacation with them.

7/14/2011

I finished the English exam.



I finished the English exam successfully.(Really?)
After the exam we had a party at the school restaurant.
We had a good time in the new building.
Thanks everyone!!

4/10/2011

나는 그 소식을 듣고 유감입니다.


TV 뉴스에서 원자력 발전소의 오염된 물의 방출이 한국의 정서를 해치고 있다는 것을 알았습니다.

도쿄 전력의 무책임한 판단에 양심있는 일본인들은 화내고 있습니다.

많은 언론이 원자력 발전소를 후쿠시마 제1 원자력 발전소라고 칭하고 있어 후쿠시마현의 이미지가 나빠지고 있습니다.

그러므로, 나는 도쿄 전력의 (후쿠시마 제1) 원자력 발전소라고 부릅니다.

일본 정부도 대기업의 무책임을 눈감아 줄 것 같습니다.. 저는 납득할 수없는 일입니다.

양심있는 일본인을 대표하여 제가 사과합니다.

4/09/2011

We are sorry to hear the news.


I heard the news on TV that the fact which the nuclear poluted water flowed into the ocean hurts neighboring country's feeling.

Many sensible Japanese are angry to the irresponsibility of TEPCO.(Tokyo Electric Power CO,LTD)

Many of mass media are saying that the name of the nuclear power plant Fukushima-daiichi.
So there are worse images in Fukushima Prefecture. I called there TEPCO's nuclear power plant.

It seems that Japanese government can not control the large company's irresponsibility.
I do not agree that state.

I apologize on behalf of the sensible Japanese.

TEPCO's nuclear power plant Fukushima-daiichi is situated 200Km away from Tokyo.

We live in Kawasaki near Tokyo.
So we are all right.

3/28/2011

The fear of nuclear power.


The meaning of photographs will be completely different by the intention of the photographer.

These pictures were taken in the German Zollverein coal mine (the World Heritage Site that was said to be world's most beautiful coal mine).

I feel the fear of nuclear power, and also feel great fear of the deliberate report.

3/19/2011

우리는 괜찮습니다.(Korean)


이 사진은 나의 고향 요코하마에서 촬영한 것입니다.
나는 일본의 지진 해일 피해에 대해서 이야기를해야합니다.

나는 해외에서 다수의 메일을 받았습니다.
아마 해외에서 큰 뉴스가되습니다.

확실하게 지진 해일 피해는 우리의 상상을 초월합니다.
나는 아마 1 만 명 이상의 사람들이,이 지진으로 사망했다고 생각하고 있습니다.
원자력 발전소의 상태는 매우 나쁜 상태입니다.

하지만 이 경우는 체르노빌과 다릅니다.
체르노빌은 핵분열이 발생했습니다. 이번에는 연료 봉이 조금 녹아뿐입니다.
정부도 일본 사람들도 지진 해일 큰 충격으로 혼란하고 있습니다.

나는 구조 대가 지진에서 9 일 후에 젊은 사람을 구했다는 소식을 들었습니다.
요코하마에 사는 형 님은 66 살이지만 텔레비전 안테나를 복구하기 위해 지붕에 올라가 있습니다.

걱정하지 마십시오.
우리는 괜찮습니다.

감사합니다!

Мы все в порядке.(Russian version)


Эта фотография была сделана в моем родном городе Иокогама.
Я должен говорить о повреждении японских цунами.

Я получил несколько писем из-за рубежа.
Может быть, это стало большой новостью за рубежом.

Конечно повреждения цунами за пределами нашего воображения.
Я думаю, что более чем 10.000 людей, вероятно, погибли в результате землетрясения.
Состояние АЭС так плохо.

Но этот случай отличается от Чернобыльской АЭС.
Чернобыльская ядерная деление происходит, но на этот раз является топливных стержней немного растаял.
правительства и японского народа смущает большой шок от цунами.

Я только что получил известие, что спасатели сохранили молодой человек после 9 дней от землетрясения.
Мой брат (возраст 66) в Йокогаме поднялся на крышу, чтобы ремонт телевизионной антенны.

Пожалуйста, не беспокойтесь.
Мы все в порядке.

Спасибо!

We are all right!


This photo was taken in Yokohama my hometown.
I must talk about the damage of Japanese Tsunami.

I received some emails from abroad.
Maybe it became a big news in abroad.

Certainly the damage of Tsunami is beyond our imagination.
I think that more than 10,000 people probably died by this earthquake.
Condition of nuclear power plant is so bad state.

But this case is different from Chernobyl.
The Chernobyl was nuclear fission occured, but this time is the fuel rods a little melted.
The government and Japanese people are confused by big shock of Tsunami.

I just received the news that the rescuers saved a young man after 9 days from the earthquake.
My brother(age 66) in Yokohama climbed to the roof to repair TV antenna.

Please don't worry.
We are all right.

Thank you!